Category Archives: Language

Why oitão isn’t a big eight!

This is a little tale written by Téta Barbosa here. Since it involves regional slang, I won’t be translating it. You can try deciphering it…or I can help you with some words.

Oitão – part of the yard that wraps around the sides of a house.
Pirraia – someone who is small (ie, a child)
Arrudiar – to go in circles or to go around
Marretar – to steal small things
Trancilin - a (gold) necklace

____________________

Aí um jornalista gringo precisou vir ao Brasil fazer uma entrevista. Dedicado que só ele, passou uns meses estudando português com afinco. Pontuação, conjugação de verbos, pronomes pessoais e impessoais. Desceu do avião e foi direto para casa do entrevistado na Encruzilhada.

- Dim, dom.

De lá de dentro gritou o mangue boy:

- Arrudeia !

- (Cri, cri,cri).

E essa foi justamente a vingança de Rosinha, pernambucana da gema. A moça é diretora de arte MacGyver (pega uma liga, um chiclete, um clips e transforma num cenário da Tok Stock) e morou anos fora. Durante sua temporada em terras estrangeiras (leia-se; Rio de Janeiro), cansada de sofrer bullyin por falar “visse”, ela disse para sua amiga carioca:

- Menina, tu soube? O pirraia marretou um trancilin e arrudiou pelo oitão da igreja.

- Oi?

(minha gente)

Moral da história: Keep Calm e arrudeia porque oitão não é um oito grande!

1 Comment

Filed under Language, Literature

Pernambuquês – Regional slang

I’ve been looking into slang from Pernambuco, aka Pernambuquês, and while many people have formed long lists of words and phrases, it’s tough to know what is used the most. Here’s a few links to such lists…

  • List from Chinelada.com
  • List from Scribd.com
  • List from an individual
  • List from Simples Coisas da Vida

I suggest investing in a mini dictionary, though. The one pictured below can be found here for cheap within Brazil.

 

The video lesson below also gives many examples of Pernambuquês, though explanations are all in Portuguese.

2 Comments

Filed under Language